1分間英語でTokyo案内「東京の三大祭りは神田祭り、三社祭、山王祭です」

pixta_17056364_S.jpg2020年に向けて、ますます増え続けるであろう外国人観光客。彼らを「おもてなし」するツール、それが英語です。
東京をガイドする英文を紹介する本書『東京を1分間英語で案内できる本』で、あなたも知的に、楽しく「英語で東京案内」してみませんか?

◇◇◇

前の記事「1分間英語でtokyo案内「東京のお花見事情」(25)」はこちら。

 

東京のお祭り
Festivals

The three biggest festivals in Tokyo are the Kanda, Sanja, and Sanno Matsuri. Portable shrines called mikoshi are paraded, food and entertainment stalls are set up, and tens of thousands of people visit.
 
Many festivals are held annually to celebrate a shrine's deity, a historical event, or a seasonal occurrence. There is always a festival or two happening somewhere in Japan.

 
~覚えておきたい語句・表現~
portable ...... 移動できる
parade ...... ~を練り歩く
stall ...... 売店、屋台
set up ...... ~を組み立てる
annually ...... 毎年
occurrence ...... 出来事
a ~ or two ...... 1、2の~、多少の~

 

【和訳】
東京の三大祭りは、神田祭り、三社祭、山王祭です。神輿(みこし)をかついで練り歩き、食べ物と娯楽の屋台が出て、数万人もの人出でにぎわいます。

多くの祭りは、その神社が祭っているご神体や歴史的な出来事、季節の到来を祝うために毎年開催されます。日本のどこかでは、常にいくつかの祭りが行われています。

 

★ワンポイント解説
東京にはユニークなお祭りがいろいろありますよね。入谷朝顔まつり、浅草寺のほおずき市、千代田区納涼の夕べ、阿佐谷七夕まつり、浅草サンバカーニバルなど。飛び入り参加できるものは「踊らにゃ損々」ですね!

 


【会話で東京案内】

A:What are they doing?
あの人たち、何してるの?

B:They are scooping goldfish with flimsy scoops. It's a traditional festival game.
薄いひしゃくで金魚をすくってるの。お祭りに昔から付き物のゲームだよ。

A:It looks fun.
おもしろそう。

B:It is. Sometimes there are live turtles and bouncy balls to be scooped, too.
おもしろいよ。生きたカメやスーパーボールをすくうものもあるよ。


 

次の記事「1分間英語でTokyo案内「日本庭園で重要な存在となるのが水です」(27)」はこちら。


リサ・ヴォート

米国ワシントン州生まれ。メリーランド州立大学にて「A.A.日本研究」「B.S.経営学」を、テンプル大学大学院にて「TESOL修士」を修める。現在、明治大学特任教授、青山学院非常勤講師。NHKラジオ語学番組や日本テレビ『世界一受けたい授業』などに出演。また、世界50ヶ国以上を旅するフォトグラファーとして活躍。主な写真集・著書は『WHITE GIFT』(木耳社)、『魔法のリスニング』『魔法の英語耳づくり』(共にJリサーチ出版)、『ポジティブ英語メモ』(実業之日本社)など多数。

71Jtb+gIBYL.jpg

『東京を1分間英語で案内できる本』

(リサ・ヴォート/KADOKAWA)

「東京ってどんなところ?」の質問に答えられる! 英語で説明しにくい東京の文化や歴史も学べ、東京の30か所以上の街&名所も案内できる日英対訳の東京ガイド。豊富な英文フレーズも掲載されているので、日常会話も上達します。CD音声では、本文の英語をネイティブの発音で収録。

この記事は書籍『東京を1分間英語で案内できる本』からの抜粋です。
PAGE TOP